Buitenlandse linkbuilding : lijsten Franse en Duitse directories
March 19th, 2009 by Edwin 1,869 x bekeken
Niet iedere website is ééntalig georienteerd, het kan gebeuren dat men al eens meertalige websites moet promoten d.m.v. linkbuilding. Eén van de basisresources voor buitenlandse linkbuilding zijn nationale of taalgebonden directories.
Zoals gewoonlijk maakt men in het buitenland sneller gebruik van eigen woorden voor internettermen zoals directories. De Franstalige internetcommunity gebruikt de term Annuaire en in de Duitstalige gebieden noemt men een directory liever webkataloge of webverzeichnis. Een Franse link is een lien ( Proposer un site ) en in het Duitstalig gebied noemt men dit eine seite eintragen / anmelden.
Om het voor u en mij wat makkelijker te maken vind je hieronder enkele lijsten met honderden Franstalige en Duitstalige directories. Enige notie van de taal is vereist om vlot links aan te melden in de juiste rubrieken..
Een 280-tal Duitse webverzeichnissen met PR vermeldingEen 250-tal webkataloge met themabeschrijving
Lijst met 180 Annuaires Franchophone
250 Annuaires Généralistes ( algemeen)
Lijst met 150 Annuaires spécialisés ( thema directories )
Directory Italiana e Portoghese
En als toemaatje een lijst met een 200-tal Italiaanse en Portugese directories..
Lijst Italiaanse & Portugese directories
Gerelateerde artikelen
3 Reacties to “Buitenlandse linkbuilding : lijsten Franse en Duitse directories”
Geef uw commentaar of mening
You must be logged in to post a comment.


Handige lijsten. Jammer dat het wat meer Belgisch is georienteerd.
Engelstalige pagina’s zijn ook wel interessant. Misschien iets voor de toekomst.
Je mag ervan uitgaan dat iemand de ta(a)l(en) van zijn website beheerst
Belgisch georienteerd ?
we zijn wel stilaan multicultureel maar hebben toch maar 1 Google.be
Engelstalige pagina’s ? scroll eens naar onder en mischien vind je de +1600 directory and article submission list..
Taal van je website beheersen ? Er bestaat nog zoiets als linkbuilding door externen ( seo-ers), helaas zijn deze meestal geen meertalige copywriters net zoals de meeste webdesigners
@Edwin, je hebt gelijk
Multicultureel … dat is waar. Maar je ziet in NL eigenlijk nog geen websites door alleen voor NL verschillende talen voeren. Het is meestal gewoon Nederlands of soms Engels, als het een multinational betreft.